Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

DIMITRIOS HARISIADIS

Tłumacz

“Consistent with terminology”

Telefon:
0030-2313-005319

Adres:
KLISSOURAS 13
54631
THESSALONIKI
Grecja Grecja

Nr VAT (NIP):
038375085


Dodaj opinię »

Języki

Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Typowe ceny (USD/słowo źródłowe)
Tłumaczenie: 0.050 USD
Korekta: 0.013 USD
Lata doświadczenia: 5
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
Pokaż ceny w:

Specjalizacja

Przemysł samochodowy/Samochody • Biznes/Handel (ogólnie) • Edukacja/Pedagogika • Inżynieria (ogólnie) • Inżynieria: elektryczna • Inżynieria: energetyka • Rząd/Polityka • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Dziennikarstwo • Medycyna: Kardiologia

Pozostałe obszary pracy: Reklama • Chemia • Elektronika • Inżynieria: chemiczna • Inżynieria: lądowa, hydraulika • Inżynieria: przemysłowa • Inżynieria: mechanika, automatyka, robotyka • Inżynieria: nuklearna • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Prawo (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Maszyneria/Narzędzia • Zarządzanie • Produkcja • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Materiałoznawstwo/Metalurgia • Matematyka/Statystyka • Medycyna (ogólnie) • Medycyna: Stomatologia • Medycyna: Ochrona zdrowia • Medycyna: Przyrządy • Medycyna: Farmaceutyka • Fizyka • Nieruchomości • Telekomunikacja


About me

 

I have worked as a teacher of English for about ten (10) years as well as a teacher of German

for about two (2) years. My occupation as a translator is now my main employment activity and

is in the fifth consecutive year. 

Qualifications

 

1. B.A. (Bachelor of Arts) in Communication and Journalism (Private Institute NORTH COLLEGE - THESSALONIKI):
 
2. Language Qualification :
   CAMBRIDGE PROFICIENCY CERTIFICATE in ENGLISH (officially set examination passed).
3. Language Qualification :
   GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM in GERMAN (officially set examination by the University of Munich passed).
4. Cource of Methodology and Teaching for Teachers of German of 80 (eighty) hours regularly attended and successfully completed at the Goethe Institut in Thessaloniki.
 

 

Education

 

1. FILTON TECHNICAL COLLEGE (BRISTOL - ENGLAND):
   Advanced levels: PURE MATHEMATICS, APPLIED MATHEMATICS.
   Ordinary levels: PHYSICS, ENGLISH.

2. POLYTECHNIC OF CENTRAL LONDON (ENGLAND):
   Higher National Diploma course: COMPUTING AND ENGINEERING.
   (Regular attendance of lectures and successful participation in laboratory exercise with partial success in some of the written exams - Cource NOT completed).
3. UNIVERSITAET KOELN (UNIVERSITY OF COLOGNE - GERMANY):
   PHYSIK- DIPLOM (Ing.) course: Regular attendance of the four (4) Semesters of the VOR-DIPLOM (out of the total 12 semesters of the DIPLOM course). 
4. Private Institute NORTH COLLEGE (THESSALONIKI):
   Three-year (3) B.A. (Bachelor of Arts) cource in the Department of Communication and   
                                Journalism: regularly attended with success in all written examinations.

 

Experience

 

1. Teacher of English in the private sector of education in Greece
   for ten (10) years at all levels of classes up to Advanced English.

2. Teacher of  German in the private sector of education in Greece for two (2) years at Beginners and Intermediate levels. 
3.-- Translator in cooperation with officially recognised Translation-Company in Thessaloniki for one and a lalf (1.5) years, having dealt with Translation from German to Greek and vice-versa in the fields of  Technology (translation of manuals for engineering companies), Medicine (translation of reports of Medical Institutes), and Texts on Business and Legal Affairs on commercial and jurisdiction matters as well as Official Certificates.

  --Also, cooperation as a Freelance Translator with European, U.S.A. and  Canadian Translation companies for four (4) years having undertaken translation tasks in the fields of Science, Medicine, Technology, Law and Business between the languages ENGLISH-GERMAN, ENGLISH-GREEK, and GERMAN-GREEK. 

 

References

 

1.www.dolmetscher-frankfurt.de(Translation from English to German and from German to Greek- about 10.000 words)

2.info@hach-zech.ca(Translation from English to Greek and Greek to English-Medical- about 10.000 words) 

Interests

 

1.Reading Science magazines- participating in cultural associations- attending academic lectures open to public.  

Moje Oprogramowanie

Wordfast


Tłumaczenie: angielsko-grecki | Tłumaczenie: niemiecko-grecki | Tłumaczenie: grecko-niemiecki